Svensk Ort
Jag är utbildad som ortoptist, ett specialiserat yrke som syftar till behandling av skelning.Besvär med den binokulära synen (d.v.s. med ögonens samsyn) kan förekomma både hos unga och vuxna människor. …
Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, literarische Übersetzungen
Sie möchten einem schwedischen Mahnbescheid widersprechen?
Oder Einspruch gegen einen Strafbefehl einlegen?
Sie erhalten gerichtliche Verfügungen oder Post in Scheidungsfolgesachen aus Schweden?
Ich übersetze gern Ihre Kommunikation mit Ämtern und Behörden.
Sie suchen nach Wegen, schwedischsprachige Patienten hier im Norden auf sich aufmerksam zu machen und möchten ihnen Informationsbroschüren oder Aufklärungsbögen auf schwedisch anbieten? Gern übersetze ich Ihre Medizin-Kommunikation.
Sie möchten sich in Schweden bewerben, brauchen aber beglaubigte Übersetzungen für Ihre Bewerbungsunterlagen? Oder Sie möchten Ihren schwedischen Bildungsabschluss in Deutschland anerkennen lassen?
Hier wird jedem seine eigene Weste gestrickt:
Ich übersetze und beglaubige Ihre Ausbildungsnachweise, Arbeitszeugnisse, Gesellenbriefe, Hochschuldiplome und andere Dokumente, die Ihnen das Tor zum Arbeitsmarkt in Schweden bzw. in Deutschland öffnen.
Sie benötigen für das Standesamt beglaubigte Übersetzungen einer Geburtsurkunde oder eines Ehefähigkeitszeugnisses?
Sie möchten ein Haus in Schweden kaufen, den Kaufvertrag oder nach dem Erwerb der Immobilie einen Gemeinderatsbeschluss verstehen? Oder wollen Sie einen Antrag beim Umweltamt stellen, damit die Drainage Ihrer Immobilie genehmigt wird? Ich helfe Ihnen gern.
Als gerichtlich ermächtigte Urkundenübersetzerin der schwedischen Sprache darf ich die Richtigkeit und die Vollständigkeit einer Urkundenübersetzung aus dem Schwedischen ins Deutsche und umgekehrt bescheinigen. Meine Ermächtigung durch das Oberlandesgericht Schleswig hat bundesweite Gültigkeit.
Die Übersetzung wird von mir mit einem Bestätigungsvermerk versehen, gestempelt und unterschrieben. Im Beglaubigungspassus wird grundsätzlich vermerkt, ob das Original, eine beglaubigte oder eine einfache Kopie vorlag. „Beglaubigte“ und „bestätigte“ Übersetzungen sind übrigens synonyme Begriffe.
Einige deutsche Behörden, die für die Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse zuständig sind, bestehen darauf, dass Zeugnisübersetzungen direkt vom Original übersetzt werden. Im Zweifelsfall gibt Ihnen die Behörde, für die Sie die Übersetzung benötigen, Auskunft darüber, ob eine Übersetzung auf der Grundlage einer einfachen Fotokopie genügt.
Ich verfüge über 15 Jahre Erfahrung als Schwedisch-Übersetzerin im Großraum Kiel. Seit 2003 bin ich gerichtlich ermächtigt, die Richtigkeit und die Vollständigkeit einer Übersetzung aus der schwedischen in die deutsche Sprache und umgekehrt zu bescheinigen. Mein Siegel ist nicht nur zwischen Hamburg und Flensburg gültig, sondern bundesweit.
Ob Geburtsurkunde, Trauschein oder Sterbeurkunde: meine Übersetzungen sind behördentauglich. Ob medizinische Aufklärung, Publikation oder Lebenslauf: Kommunikation wird bei mir groß geschrieben.
Meine Übersetzungen sind Individuallösungen und folgen sprachlichen Konventionen. Übersetzen ist schließlich eine Frage des Stils. Ich achte dabei nicht nur auf lexikalische Übereinstimmung, denn die „richtigen“ Wörter sind erst dann …
Ich weiß, es geht nie schnell genug. Schicken Sie Ihre Texte nach Möglichkeit in elektronisch bearbeitbaren Textdateien, Ihre Urkunden gern auch in Bilddateien. Bei längeren Texten sind ein Auszug und …
Jag är utbildad som ortoptist, ett specialiserat yrke som syftar till behandling av skelning.Besvär med den binokulära synen (d.v.s. med ögonens samsyn) kan förekomma både hos unga och vuxna människor. …
Gerne können Sie mir Ihre Datei oder Kopie schicken. So erhalten Sie schnell einen konkreten Kostenvoranschlag. Antworten Sie auf die automatisch generierte Bestätigungsmail und fügen Sie Ihre Datei(en) als Anhang hinzu.
Lesen Sie auch die Hinweise zum Datenschutz.